기타 표현
저 알레르기가 있는데, 이 음식에 땅콩 들어가요?
ชอ อะเลอ-รกี กา อิน-นึน-เดะ อี อึม-ชิก-เก ตตัง-คง ทือ-รอ-กา-โย
I have an allergy. Does this dish contain peanuts?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
ถ้ามีอาการแพ้อาหาร ประโยคนี้ควรถามก่อนสั่งทุกครั้งเลยค่ะ แทนที่จะใช้คำว่า “ถั่วลิสง” ก็เปลี่ยนเป็นกุ้ง นม ไข่ หรืออย่างอื่นที่เราแพ้ได้ตามต้องการ
기타 표현
많이 안 맵게 해주실 수 있어요?
มา-นี อัน แมบ-เก แฮ-จู-ชิล ซู อี-ซอ-โย
Could you make it not too spicy?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
อาหารเกาหลีมักจะเผ็ดกว่าที่เราคิดไว้เยอะค่ะ แทนที่จะบอกว่า “เผ็ดนิดหน่อยก็ได้” การพูดว่า “ขอแบบไม่เผ็ดมาก” จะช่วยให้พนักงานปรับให้รสอ่อนที่สุดเท่าที่ทำได้
기타 표현
돼지고기 안 먹어요. 다른 고기로 바꿀 수 있어요?
ทแว-จี-โก-กี อัน มอ-กอ-โย ทา-รึน โก-กี-โร ปัก-กุล ซู อี-ซอ-โย
I don’t eat pork. Can you change it to another meat?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
ใช้ได้ดีเวลามีเหตุผลทางศาสนา สุขภาพ หรือความชอบส่วนตัวที่ไม่อยากทานเนื้อบางประเภท ถ้าอยากเปลี่ยนเป็นไก่หรือเนื้อวัว ก็เปลี่ยนคำว่า “เนื้ออย่างอื่น” ให้ชัดเจนเป็น “เนื้อไก่” หรือ “เนื้อวัว” ได้เลยค่ะ
기타 표현
이거 둘이서 나눠 먹기 괜찮아요?
อี-กอ ทู-รี-ซอ นา-นวอ มอก-กี แคว็น-ชา-นา-โย
Is this okay to share between two people?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
ถ้าไม่แน่ใจว่าจานหนึ่งจะเยอะขนาดไหน และไม่อยากสั่งเยอะจนเหลือทิ้ง ใช้ประโยคนี้ถามได้เลยค่ะ พนักงานมักจะตอบตามจริงว่า “สองคนพอค่ะ” หรือ “อาจจะน้อยไปนิดนะคะ” เป็นต้น
기타 표현
반찬 더 주실 수 있어요?
บัน-ชัน ทอ จู-ชิล ซู อี-ซอ-โย
Could I have some more side dishes?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
ในร้านอาหารเกาหลีหลายที่ เครื่องเคียงสามารถเติมได้ฟรี แต่หลายคนเขินหรือไม่รู้จะพูดยังไงเลยไม่ได้ขอ ใช้ประโยคนี้ก็จะถามได้อย่างสุภาพและชัดเจนค่ะ
기타 표현
계산 따로따로 해도 돼요?
คเย-ซัน ตตอ-โร ตตอ-โร แฮ-โด แท-โย
Can we pay separately?
ใช้ประโยคนี้เมื่อไหร่ดี?
เวลาไปกินกับเพื่อน ๆ แล้วอยากจ่ายตามที่ตัวเองกิน ใช้ประโยคนี้ได้เลยค่ะ ที่เกาหลีจะมีวัฒนธรรมให้คนหนึ่งจ่ายแล้วค่อยโอนคืนทีหลังด้วย แต่การขอให้ร้านคิดเงินแยกแบบนี้ก็ไม่แปลกเลย